Wróć do serwisu FAQ Download Edytuj profil w serwisie Księga gości International guests

Strona główna forum Szukaj Użytkownicy Zaloguj

FAQStrona g3򶭡 forum SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy ZalogujZaloguj

 

Poprzedni temat :: Następny temat
Nazwy własne w KR 2008
Autor Wiadomość

Fenix The Best 
Moderatorka



Dołączyła: 09 Cze 2006
Skąd: SPARTAAAA!!!

Wysłany: 22-09-2008, 00:10 


eNeR! napisał/a
nawet jak się ma nierówno pod sufitem i się kocha angielski bardziej niż polski.


Dziękuję. :P
Przesadzasz trochę. ;)
_________________


Nie jestem klockiem lego, nie muszę do niczego pasować.
 
 
 

k5_ 
Mateusz


Dołączył: 07 Kwi 2008
Skąd: Szczecin

Wysłany: 22-09-2008, 07:55 


A tytuł odcinka to "rycerz w lśniącej zbroi"? Dobrze zrozumiałem?? :)
 
 
 

Highlander 
Tłumacz KR:TS



Dołączył: 17 Wrz 2008

Wysłany: 22-09-2008, 09:40 


kurzi5 napisał/a
A tytuł odcinka to rycerz w lśniącej zbroi? Dobrze zrozumiałem?? :)


Tak, dobrze zrozumiałeś. :)
 
 

Bialy 
Rise Against


Dołączył: 15 Maj 2008
Skąd: Gallifrey

Wysłany: 22-09-2008, 13:59 


No i rozpętałem wojne tą komorą :mrgreen:
_________________
 
 
 

BXMASTER
Stara Gwardia


Dołączył: 03 Kwi 2005
Skąd: znienacka

Wysłany: 22-09-2008, 14:56 


Attack Mode- może raczej "Tryb Starcia"? To by nawet pasowało do nomenklatury rajdowej :wink: Road/Stage

To szczegół ale bardziej odpowiada mi:

Ośrodek Badawczo-Rozwojowy Knight Industries
 
 

Fenix The Best 
Moderatorka



Dołączyła: 09 Cze 2006
Skąd: SPARTAAAA!!!

Wysłany: 22-09-2008, 19:09 


BXMASTER napisał/a

Ośrodek Badawczo-Rozwojowy Knight Industries


Wydaje mi się, że bardziej chodzi o filię, gałąź, która jest wyobrebniona z Knight Industries. Osrodek mi sie bardziej z miejscem, budynkiem kojarzy. :)
_________________


Nie jestem klockiem lego, nie muszę do niczego pasować.
 
 
 

=JB=
Anamorphic Equalizer


Dołączył: 20 Sie 2008

Wysłany: 22-09-2008, 19:56 


Dokładnie, ośrdokiem jest wyżej opisana komora.
Chodzi o oddział korporacji, tzw. branch albo department.
_________________
 
 

MiR


Dołączył: 24 Lip 2008
Skąd: Leszno

Wysłany: 22-09-2008, 20:59 


A może by Instytucja Badawczo-Rozwojowa Knight Industries ? ;)
 
 
 

Highlander 
Tłumacz KR:TS



Dołączył: 17 Wrz 2008

Wysłany: 22-09-2008, 23:16 


=JB= napisał/a
Dokładnie, ośrdokiem jest wyżej opisana komora.
Chodzi o oddział korporacji, tzw. branch albo department.


KITT mówi w pierwszym odcinku "department", więc jak najbardziej pasuje oddział, ewentualnie można go zastąpić słowem dział lub wydział ;)
Dział Badawczo-Rozwojowy Knight Industries moim zdaniem też brzmi dobrze. :)
 
 

Fenix The Best 
Moderatorka



Dołączyła: 09 Cze 2006
Skąd: SPARTAAAA!!!

Wysłany: 22-09-2008, 23:44 


Mi dział się raczej z biblioteką kojarzy. ;)
"Oddział" brzmi lepiej jako nazwa instytucji. :) Np. "Oddział NFZ", "Oddział Placówek Naukowo-Badawczych". ;)
_________________


Nie jestem klockiem lego, nie muszę do niczego pasować.
 
 
 

Highlander 
Tłumacz KR:TS



Dołączył: 17 Wrz 2008

Wysłany: 24-09-2008, 21:54 


Jako że już jutro oficjalny odcinek, po przeczytaniu waszych uwag podjąłem decyzję:
KNIGHT RIDER - NIEUSTRASZONY
Knight Industries Research & Development - Oddział Badawczo-Rozowjowy Knight Industries
Satellite Surveillance Chamber - Centrum Obserwacji Satelitarnej
Attack Mode - Tryb Bojowy
Turbo Boost - bez tłumaczenia
 
 

eNeR 
Moderator / DJ



Dołączył: 03 Maj 2006
Skąd: Warszawa

Wysłany: 24-09-2008, 22:27 


Highlander - idealnie! :D
Świetnie :)
_________________
 
 

Pik 
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2005
Skąd: Piastów (sąsiedztwo Warszawy)

Wysłany: 25-09-2008, 00:30 


Highlander napisał/a
Jako że już jutro oficjalny odcinek, po przeczytaniu waszych uwag podjąłem decyzję:
KNIGHT RIDER - NIEUSTRASZONY
Knight Industries Research & Development - Oddział Badawczo-Rozowjowy Knight Industries
Satellite Surveillance Chamber - Centrum Obserwacji Satelitarnej
Attack Mode - Tryb Bojowy
Turbo Boost - bez tłumaczenia


Według mnie, wybrałeś najlepsze propozycję.:)

Super.:)

I potwierdzę:
eNeR! napisał/a
Highlander - idealnie!
Świetnie
 
 
 

Duszek


Dołączył: 04 Lip 2008
Skąd: Gdańsk

Wysłany: 12-10-2008, 13:10 


Cytat
Knight Industries Research & Development - Oddział Badawczo-Rozowjowy Knight Industries
Satellite Surveillance Chamber - Centrum Obserwacji Satelitarnej


Według mnie to trochę za dużo wyrazów. Myślę, że z powodzeniem możnaby to skrócić do:

Knight Industries Research & Development - Laboratorium Knight Industries
Satellite Surveillance Chamber - Centrum Dowodzenia

Ale jak tam kto woli. :wink:

Ps: Sory, że tak późno podaję swój przykład, ale dopiero niedawno znalazłem trochę czasu by obejrzeć KR 2008 :wink:
_________________
http://mieczprawdy.pl/
Ostatnio zmieniony przez Duszek 12-10-2008, 13:16, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
 

Pik 
Administrator



Dołączył: 01 Sty 2005
Skąd: Piastów (sąsiedztwo Warszawy)

Wysłany: 12-10-2008, 13:15 


Duszek napisał/a
Knight Industries Research & Development - Laboratorium Knight Industries
Satellite Surveillance Chamber - Centrum Dowodzenia

Niegłupie propozycje.:)
Z tym, że już chyba trochę za późno.
Jakbyś wcześniej je zaproponował, poparłbym Cię.:)
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group. KRPL Mod by Pik. Template created by szpak.
Copyright (C) 2004 - 2019 by Pik  
Regulamin   Kontakt